La boxe est mon sport préféré. J’aime l’effort effréné requis pour combattre un adversaire parfois deux fois plus grand et tenter de le faire tomber. Alors que la taille et la puissance de frappe prévalent généralement dans les matchs de boxe, la boxe ne manque jamais de provoquer des bouleversements de temps en temps. Pas étonnant qu’il existe de nombreux mots et expressions dérivés de ce merveilleux sport.

Aujourd’hui, nous énumérerions 10 phrases courantes en anglais qui proviennent de la boxe. J’espère que vous les trouverez suffisamment intéressants pour les appliquer à vos conversations quotidiennes.

Apprécier!

1) Mâchoire en verre :

Signification : susceptible de se blesser (dans le cas d’un boxeur, un coup de poing) et dans le cas d’une personnalité publique, vulnérable aux remarques désobligeantes.

Utilisation: Scott Morrison accusé de « mâchoire de verre » lors de l’interview de Ray Hadley qu’il a ignorée

Dans ce contexte, l’homme politique est accusé de ne pas avoir voulu l’interview parce qu’il craignait d’être critiqué de manière destructrice. Il est juste de dire que pour survivre dans le monde agité de la politique, vous ne voulez pas avoir la mâchoire de verre.

2) Entraînement :

Signification : S’entraîner ou faire de l’exercice physique de manière intense.

Utilisation : je participerai à la compétition CrossFit le mois prochain, je dois donc m’entraîner tous les deux jours.

C’est probablement le mot le plus utilisé qui a été emprunté à la boxe. Nous l’utilisons tous les jours sans nous rendre compte de son origine. La prochaine fois que vous vous entraînerez, rappelez-vous que les entraînements originaux nécessitaient des sacs de boxe et des gants.

3) Prenez-le sur le menton :

Signification : Souffrir et accepter le malheur ou la défaite avec courage et courage. Au sens littéral, cela signifie prendre un coup et le menton et ne pas être intimidé et continuer le combat.

Utilisation : Boris Johnson dit aux Britanniques de s’en prendre au menton

Dans ce contexte, nous avons un Premier ministre qui dit à son pays d’être courageux face au Covid et d’apprendre à vivre avec. Il a dû littéralement le prendre sur le menton quelques mois plus tard lorsqu’il a lui-même attrapé Covid. Parlez de faire attention à ce que vous souhaitez?

4) Vers le bas et vers l’extérieur :

Signification : une personne sans emploi, sans argent ni perspectives ; Pauvres et démunis.

En boxe, cela signifie généralement qu’un boxeur a été assommé, est inconscient et incapable de continuer le combat.

Utilisation : Down and out à Disneyland : une étude révèle que la plupart des travailleurs de Los Angeles ne peuvent pas couvrir les besoins de base

Dans ce contexte, l’article attire l’attention sur l’ironie du fait que d’une part nous avons Disneyland, un endroit qui peut facilement être décrit comme un fantasme et d’autre part nous avons le personnel incapable de se débrouiller tout seul tout en servant les clients besoins. L’ironie, non ?

5) Tirer ses coups :

Signification : Se retenir dans la critique. (En boxe) Utiliser moins de force ou porter des coups moins sévères que ce dont on est capable.

Utilisation : J’ai dit à Jim que je ne ferais aucun effort dans mon évaluation de son travail parce que je pense que cela lui fera du bien à long terme.

Comme on peut le voir dans la phrase ci-dessus, l’expression peut également être utilisée de manière négative et signifie être libéral avec sa critique.

6) Sauvé par le gong :

Signification : être sauvé du malheur ou de la difficulté au dernier moment par une interruption opportune. (En boxe) Il est utilisé lorsqu’un boxeur reçoit une bouée de sauvetage après avoir été renversé et n’a que la cloche à remercier pour la poursuite du combat.

Utilisation : j’ai failli me faire cambrioler vendredi soir, mais j’ai été sauvé par le gong grâce à de bons samaritains

Cela a un usage courant, et il peut également être utilisé de manière itérative comme dans « Save (one) by the bell » Avez-vous déjà été sauvé par la cloche ? Laissez votre expérience dans les commentaires ci-dessous.

7) Équerre :

Signification : Adopter une position ou une attitude de combat ou de combat. Cela découle de la forme du ring de boxe qui est un carré.

Utilisation : Je serai à l’écoute du débat de ce soir pour regarder les candidats au poste de gouverneur s’affronter.

La gamme des phrases de boxe qui peuvent être utilisées est incroyablement large, et cela le démontre. La prochaine fois que vous vous apprêtez à participer à un concours, n’hésitez pas à utiliser ce terme pour décrire votre effort.

8) Jetez l’éponge :

Signification : Abandonner, se rendre, admettre la défaite dans son entreprise.

Utilisation: la Nouvelle-Zélande ne «jetera pas l’éponge» sur la stratégie Covid-zéro malgré la hausse des infections | Nouvelle-Zélande | Le gardien

Dans ce contexte, le pays affirme catégoriquement qu’il n’abandonnerait pas face à des critiques de taille.

9) Coup bas :

Signification : Un commentaire ou une tactique peu scrupuleuse ou déloyale : En boxe) Il est illégal de frapper quelqu’un en dessous de la ceinture. Un coup bas est donc pénalisé.

Utilisation : L’utilisation d’insultes à coups bas sur sa famille est honteuse, même pour Tom qui est réputé pour n’avoir aucune honte.

10) Sur les cordes :

Signification : Dans un état ou proche de l’effondrement ou au bord de la défaite. (En boxe) Cela se produit lorsque l’adversaire est forcé contre les cordes et est obligé de se défendre.

Utilisation : après avoir été dans les cordes au cours de la dernière année, les actions de BP sont revenues à de nouveaux sommets.

Il y a peu de choses aussi géniales qu’une histoire de retour, alors la prochaine fois que vous en décrivez une, vous pouvez la pimenter en utilisant cette phrase empruntée à mon sport préféré.

C’est votre lot pour aujourd’hui. Si cet article vous a plu, j’en ai plusieurs autres. Des virelangues aux guides sur la façon dont vous pouvez améliorer votre maîtrise de la langue anglaise, j’ai également des articles sur la culture anglaise qui pourraient vous intéresser. Vérifie-les.

Les références

  1. Dictionnaire d’étymologie en ligne | Origine, histoire et signification des mots anglais (etymonline.com)
  2. Liste des idiomes sportifs – Wikipédia