Bienvenue à nouveau, apprenants !

Si vous êtes à la recherche d’un moyen de pimenter vos conversations ou si vous êtes tout simplement curieux des bizarreries de la langue anglaise, vous êtes au bon endroit. Aujourd’hui, nous partons pour une autre aventure idiomatique – cette fois en explorant 10 idiomes anglais plus populaires.

Pour ceux qui ne nous ont pas rejoints dans la première partie, ne vous inquiétez pas ! Ce n’est jamais trop tard. Nous avons parcouru 10 idiomes anglais super cool et expliqué leur signification et leur origine. Si vous voulez le vérifier, vous pouvez le trouver ici!

Vous voyez, les idiomes sont le piment de n’importe quelle langue, donnant aux conversations une touche de couleur, une touche de dynamisme. Ils rendent nos discussions plus engageantes, nos écrits plus convaincants. Mais comme vous le diront tous ceux qui ont essayé d’apprendre l’anglais, ils peuvent aussi être un peu délicats, nous laissant souvent perplexes.

Et c’est pourquoi nous sommes ici ! Nous serons vos fidèles guides touristiques lors de cette expédition d’idiomes, vous emmenant dans une visite éclair de la signification de chaque idiome, de son origine fascinante et, plus important encore, de la façon dont vous pouvez l’utiliser dans les conversations de tous les jours !

Alors, sans plus tarder, commençons !

1. Froid comme un concombre

« Cool comme un concombre » est un idiome populaire qui décrit une personne qui reste calme et composée, en particulier dans des situations stressantes ou difficiles.

L’origine de cet idiome remonte au début du XVIIIe siècle. La première utilisation enregistrée est dans un poème du poète britannique John Gay « New Song on New Similes », publié en 1732, où il écrit : « Cool as a cucumber could see / The rest of womankind ». Ici, Gay a utilisé l’idiome pour décrire une femme qui est restée sans émotion et non dérangée par les actions des autres.

On pense que l’expression est dérivée de la capacité du concombre à conserver sa température fraîche, car les concombres semblent rester frais au toucher même par temps chaud. Cette propriété physique a ensuite été métaphoriquement utilisée pour décrire le comportement d’une personne.

Par exemple, vous pourriez l’utiliser dans une phrase comme celle-ci : « Même lorsque la date limite approchait et que tout le monde paniquait, Sarah était aussi cool qu’un concombre. »

Dans cet exemple, la phrase est utilisée pour souligner le comportement calme et composé d’une personne dans une situation potentiellement stressante.

2. Tenez vos chevaux

L’expression « tiens tes chevaux » est une façon de dire à quelqu’un de ralentir, d’être patient ou de s’arrêter et de réfléchir avant de continuer. Il est souvent utilisé lorsque quelqu’un se précipite ou a hâte d’aller de l’avant avec quelque chose, et qu’une autre personne veut qu’il soit plus prudent ou patient.

L’idiome remonte à l’époque où les chevaux étaient le principal mode de transport. L’expression a d’abord été utilisée littéralement, destinée aux personnes qui contrôlaient des véhicules tirés par des chevaux. « Tenez vos chevaux » signifiait immobiliser les chevaux, les empêcher de s’enfuir ou les ralentir.

La première utilisation écrite connue de l’idiome vient de l’auteur américain, David Crockett, qui a écrit dans « Tour to North and Down East » (1835): « Je lui ai dit de tenir un peu ses chevaux. »

Imaginez que vous êtes avec un ami qui est rapidement enthousiasmé par une nouvelle idée d’entreprise qu’il a. Ils parlent déjà de quitter leur emploi et d’investir tout leur argent. Vous pourriez leur dire : « Retenez vos chevaux ! Vous devez faire des recherches et réfléchir avant de prendre de grandes décisions.

3. Marcher dans les airs

L’idiome « marcher sur l’air » est utilisé pour exprimer un état de bonheur ou d’exaltation extrême. Il est souvent utilisé lorsque quelqu’un se sent si heureux qu’il se sent aussi léger que l’air ou comme s’il flottait.

Par exemple, après avoir reçu la nouvelle de sa promotion, Sally était si heureuse qu’elle « marchait sur les airs » pour le reste de la journée.

Cet idiome est généralement utilisé dans des contextes conversationnels plus informels. Il ajoute une note colorée et expressive aux descriptions de bonheur ou d’exaltation.

Ainsi, si vous entendez quelqu’un dire qu’il « marche dans les airs », il partage son bonheur et sa joie avec vous !

4. Goody deux chaussures

Un « goody two-shoes » est un terme utilisé pour décrire une personne qui suit toujours les règles, souvent au point d’être agaçante ou juste. Cette personne est considérée comme trop sage.

Le terme provient d’une histoire pour enfants du 18ème siècle, intitulée « L’histoire de Little Goody Two-Shoes ». L’histoire a été publiée par John Newbery en 1765 et tourne autour d’une pauvre orpheline nommée Margery Meanwell, qui traverse la vie avec une seule chaussure.

Lorsqu’un homme riche lui donne une paire complète, elle est si heureuse qu’elle dit à tous ceux qu’elle rencontre qu’elle a deux chaussures. Finalement, grâce à sa vertu et sa bonté, elle devient riche et épouse un homme riche. Le terme « goody two-shoes » a été utilisé depuis lors pour décrire quelqu’un qui est vertueusement bon dans une mesure ennuyeuse.

Par exemple, si un collègue ne prend jamais une longue pause déjeuner, ne bavarde jamais et fait toujours tout dans les règles de l’art, un autre collègue pourrait dire : « C’est une bonne paire de chaussures. C’est comme si elle essayait d’être le chouchou du professeur !

Donc, si vous entendez, « Ne sois pas si gentil avec deux chaussures! » cela ne signifie pas arrêter de montrer votre collection de chaussures. C’est juste une façon colorée de dire : « Allégez-vous ! Vous n’êtes pas toujours obligé de suivre les règles aussi strictement.

5. L’éléphant dans la chambre

Quand quelqu’un mentionne « l’éléphant dans la pièce », ne paniquez pas !

Il n’y a pas de gigantesque éléphant grignotant vos plantes ou essayant de se faufiler sur votre canapé. Au pays des idiomes, «l’éléphant dans la pièce» fait référence à un problème évident, à une question ou à une situation inconfortable dont tout le monde est conscient, mais que personne ne veut discuter ou affronter.

Disons qu’il y a une réunion d’équipe au travail, et tout le monde sait que des licenciements arrivent parce que l’entreprise est en difficulté, mais personne n’en parle pendant la réunion. Après la réunion, vous pourriez dire : « Les licenciements étaient l’éléphant dans la pièce dont personne ne voulait parler.

6. Ramenez le bacon à la maison

L’expression «ramener le bacon à la maison» est utilisée pour décrire le fait de gagner de l’argent pour subvenir aux besoins d’une famille. Dans un sens plus large, cela peut aussi signifier réussir ou gagner quelque chose.

L’expression a une histoire plutôt intéressante ! Une théorie populaire suggère qu’elle remonte à l’Angleterre du XIIe siècle. L’histoire raconte qu’une église de la ville de Dunmow attribuait du bacon à tout homme qui pouvait jurer devant Dieu et la congrégation qu’il ne s’était pas disputé avec sa femme pendant un an et un jour. L’homme qui pouvait « ramener le bacon à la maison » était très respecté dans sa communauté !

Cependant, son usage actuel, se référant plus généralement à gagner sa vie, trouve son origine aux États-Unis au début du XXe siècle. Il a été popularisé par le monde de la boxe, où il était utilisé pour désigner le prix en argent.

Pour utiliser cet idiome, vous pouvez dire quelque chose comme « Je travaille de longues heures à mon travail pour ramener le bacon à la maison ».

7. Touche-à-tout

« Homme à tout faire » fait référence à une personne qui possède des connaissances et des compétences dans de nombreux domaines différents, ou qui peut effectuer de nombreux types d’emplois différents. Il est généralement utilisé pour exprimer l’admiration pour la polyvalence de quelqu’un.

Le terme « touche-à-tout » est utilisé depuis les années 1600. À l’époque, «Jack» est un terme générique pour «homme». La version complète de l’expression est «Jack of all trades, master of none», ce qui suggère que même si cette personne peut bien faire beaucoup de choses, elle ne le fait pas. nécessairement exceller dans une chose. Cependant, dans l’usage contemporain, la deuxième partie de l’expression est souvent omise, et un « touche-à-tout » est généralement perçu de manière positive.

Supposons que vous ayez un ami capable de réparer un ordinateur, de cuisiner un repas gastronomique, d’écrire de beaux poèmes et qui en sait aussi beaucoup sur le jardinage. Vous pourriez dire : « Mon ami est un vrai touche-à-tout. Il n’y a presque rien qu’ils ne puissent pas faire !

8. Jouer avec le feu

Si quelqu’un dit que vous « jouez avec le feu », ne paniquez pas et vérifiez s’il y a des flammes ! Cet idiome ne concerne généralement pas le vrai feu. Au lieu de cela, c’est une façon de dire que quelqu’un prend des risques inutiles ou agit d’une manière qui pourrait avoir des conséquences dangereuses.

La phrase joue sur le danger inhérent au fait de jouer littéralement avec le feu. Il est assez universellement reconnu qu’une telle action peut facilement devenir incontrôlable et entraîner des blessures ou la destruction, n’est-ce pas ? Eh bien, l’idiome applique ce même raisonnement aux comportements à risque en général.

Imaginez qu’un ami envisage d’investir toutes ses économies dans une entreprise commerciale très risquée et instable. Vous pourriez les mettre en garde en disant : « Je pense que vous jouez avec le feu si vous mettez tout votre argent dans cette entreprise.

9. Tracez la ligne

Avez-vous déjà eu un moment où vous n’avez eu qu’à dire : « Ça suffit ! » ?

Peut-être que quelqu’un continue d’emprunter vos vêtements sans demander, ou peut-être que votre voisin insiste pour mettre de la musique très forte bien après minuit.

Eh bien, lorsque vous décidez qu’il y a une limite à ce que vous pouvez tolérer, c’est là que vous « tracez la ligne ».

Vous pensez peut-être : « tracer la ligne ? Quoi, comme faire un croquis ? »

Mais non, n’allez pas fouiller dans vos fournitures d’art ! Cette phrase ne concerne pas le dessin réel. Il s’agit de fixer des frontières et des limites.

On pense que les origines de l’idiome viennent du sport, où des lignes littérales sont tracées pour indiquer les limites ou les points de départ. Dans un contexte plus large, « tracer la ligne » fait référence à l’établissement de limites ou de normes de comportement claires.

Voici un autre exemple sur le moment où utiliser cet idiome. Imaginez que vous êtes prêt à faire des heures supplémentaires à l’occasion, mais pas tous les week-ends. Vous pourriez dire : « ça ne me dérange pas de travailler tard parfois, mais j’arrête de renoncer à mes week-ends.

dix. Sonner une cloche

L’idiome « sonner une cloche » est utilisé lorsque quelque chose vous semble familier ou que vous pensez en avoir déjà entendu parler, mais que vous ne vous souvenez pas tout à fait des détails. Il est souvent utilisé lorsqu’un nom, une chanson, une phrase ou une situation vous est vaguement familière.

L’expression provient probablement de l’association des cloches avec le fait d’attirer l’attention ou de déclencher la mémoire, un peu comme la façon dont une cloche d’école ou un réveil vous rappellerait quelque chose que vous devez faire. Cet idiome a commencé à être utilisé dans les années 1930.

Supposons que votre ami parle d’un nouveau restaurant en ville et même si vous ne vous souvenez pas de tous les détails, le nom vous semble familier. Vous pourriez dire : « Je ne suis pas sûr, mais le nom de ce restaurant me dit quelque chose.

Résumé

Et c’est un enveloppement! Nous avons atteint la fin de notre passionnant voyage d’exploration des idiomes ! Nous avons visité le monde vibrant des idiomes, nous sentant « cool comme un concombre », reconnaissant « l’éléphant dans la pièce » et sachant exactement quand nous devrions « tracer la ligne ! »

Si vous avez apprécié cette aventure idiomatique, assurez-vous de revenir pour de futurs messages. Nous avons bien d’autres trésors linguistiques à découvrir ensemble. En attendant, pourquoi ne pas essayer d’utiliser l’un de ces idiomes dans une conversation cette semaine ? Vous aurez un son plus naturel, plus fluide et, qui sait, vous pourriez même surprendre un locuteur natif avec vos connaissances !

N’oubliez pas de revoir nos articles de blog précédents pour encore plus de goodies en anglais. Jusqu’à la prochaine fois, restez curieux, continuez à pratiquer et profitez de votre voyage d’apprentissage de l’anglais !

Voulez-vous parler anglais avec confiance?

La plupart des gens manquent de confiance lorsqu’ils parlent anglais. Ils ont peur de faire des erreurs et sont gênés de parler devant les autres.

C’est parce qu’ils ont appris l’anglais dans le mauvais sens !

La plupart des cours d’anglais gaspillent votre temps et votre argent sur des exercices inutiles qui n’apportent pas de résultats. Pire encore, ils vous enseignent de mauvaises habitudes très difficiles à désapprendre.

En conséquence, vous devenez confus et manquez de confiance. C’est faux!

#1 Cours d’anglais Indonésie

Notre objectif est de vous permettre de parler en anglais avec aisance et confiance le plus rapidement possible. Nous voulons vous donner les compétences dont vous avez besoin pour réaliser votre potentiel!

Nos professeurs expérimentés vous guideront à chaque étape du processus d’apprentissage pour s’assurer que vous ne perdez pas votre temps, votre argent et votre énergie avec des exercices de langue inutiles et de mauvaises méthodes.

Notre parcours

Grâce à notre campus moderne et à notre technologie, nous sommes équipés pour offrir les meilleurs cours possibles pour les enfants, les adolescents et les adultes, notamment :